You can listen to “Mai Toh Haari” on Youtube and Spotify.
Any number of words won’t be enough to express how I feel about all these lovely beings who made this song possible.
I am just a tiny little part of this music, music who chose us to fulfill its purpose 🙂
Rohan has played these effortless euphonious keys in the song. I would’ve never been able to start, move ahead or complete the song if it were not for him. He stood by me from day one, believed in me, held me and reminded me of my strengths when I doubted myself ✨
Then Nipun came along, all the coincidental events which led us to him or him to us, ahh these graceful plans of the universe! He worked on the production, mixing & mastering, in easy words, he gave ‘life’ to these words and melody. How many hours of effort, time and dedication he has put in is completely indescribable.
Anything I write would be less to thank Bhavana Pankaj (my ‘Bhanu Maa’), the English translation you see below is her magic.
Jayesh, how you manage to capture the memories and details with that cute smile behind your camera!
My heartfelt gratitude to Anand, who clicked the cover art picture even before we started working on the song. The visual music of this picture inspired me every single day. He is the one who calmed me down whenever I got stuck with technical issues and started whining like a little baby!
My family, who gave me the biggest thing one could ever ask for… Limitless Freedom.
Lastly my dearest Mohit, no words, coz I know that you know 🙂
My Bhagwan,
“Hey Hari Har, sab Haar ke aayi,
Ab kya Haar chadhaun?”
Sharing the song here again 🙂
Song lyrics in Hindi
क्या तुम जैसा होगा कोई
पल भर भी देखो तो लगे जैसे
झर-झर बहती आँखों से नदियाँ
गाता जाए कोयल-सा मन
मैं तो हारी तन-मन
पायल और कंगन चुप-से हुए
देखा तुमको जो आते
मेरी साँसें और धड़कन थम-से गए
मैं तो हारी, हाँ…
मैं तो हारी, हूँ…
मैं तो हारी ।
फूलों की चादर बिछाऊँ
पल्कों पे तुमको सजाऊँ
तुम्हारी ये जादू नगरी में
छोटा-सा घर मैं बनाऊँ
इतना जो तुमको चाहूँ
बस यूँही गाती जाऊँ
प्रेम के मोती बनकर मैं
रंग में तुम्हारे रंग जाऊँ
साये में रख लो मुझको अपने
स्वर्ग से ज़्यादा सुंदर है ये
मैं तो हारी ।
Kya tum jaisa hoga koi
Pal bhar bhi dekho toh lage jaise
Jhar-jhar behti aankho se nadiyan
Gaata jaae koyal sa man
Mai toh haari tan-man
Payal aur kangan chup-se hue
Dekha tumko jo aate
Meri sanse aur dhadkan tham-se gaye
Mai toh Haari.
Phoolon ki chadar bichaun
Palkon pe tumko sajau
Tumhari ye jadu nagri mein
Chota-sa ghar mai banau
Itna jo tumko chahu
Bas yunhi gaati jaau
Prem ke moti bankar mai
Rang mein tumhare rang jaau
Saaye me rakh lo mujhko apne
Swarg se zada sundar hai ye
Mai toh haari tan-man
Payal aur kangan chup-se hue
Dekha tumko jo aate
Meri sanse aur dhadkan tham-se gaye
Mai toh Haari 🙂
Translation by Bhavna Pankaj
Can there be another like you in the world
O Peerless One?
Two rivers flow as my eyes
The heart, a nightingale
Sings your song
Thou hast taken all I had
This body, this mind…
The chime of my anklets, the jingle of bangles
The breath, the beating heart
Thou hast taken them all
Bereft, bereft am I…
Thou hast taken it all
Strew with flowers thine path shall I?
Adorn the lashes with the collyrium of thine love?
In thine wonderland, O, where
A little abode shall I find?
Love becometh a song
Singing ceaselessly
Take me, take me for a pearl
In thine blissful garland
And keep me forever there
In that heart
More exquisite than heaven
For a pauper am I now
Bereft, bereft…
For thou hast taken it all
Comments & Discussion
2 COMMENTS
Please login to read members' comments and participate in the discussion.